후웨이쩐의 중국어 공작실

[중국연예]발리에서 거행된 주효천 결혼식에서 언승욱, 오건호 '유성우' 불러주다 본문

중한번역/중국연예가 소식

[중국연예]발리에서 거행된 주효천 결혼식에서 언승욱, 오건호 '유성우' 불러주다

후웨이쩐 2016. 9. 4. 16:43
반응형

 

꺄악~~ 언승욱이랑 오건호 그리고 주효천이 같이 '유성우'를 불렀다네요~

나중에 동영상 찾아서 꼭 보고 싶네요!

 

그리고 아래의 보증서 내용은 엄청 나네요.....

이런 남편 어디 없나요...(이미 결혼은 했지만....ㅎㅎㅎㅎㅎ)

 

 

 

출처 : http://news.youth.cn/yl/201609/t20160904_8622066.htm

 

 

朱孝天巴厘岛大婚 言承旭、吴建豪捧场唱《流星雨》

(발리에서 거행된 주효천 결혼식에서 언승욱, 오건호 '유성우'  불러주다)

 

发稿时间:2016-09-04 08:33:15 来源: 中国新闻网 中国青年网

 

朱孝天与韩雯雯(주효천과 한문문)

  

 

 

中新网北京9月4日电(记者 张曦)3日,朱孝天与韩雯雯的婚礼在巴厘岛举行。昔日F4组合的言承旭和吴建豪意外现身捧场,周渝民因要照顾孩子无奈缺席,但依旧送上了祝福。婚礼上,朱孝天、言承旭和吴建豪还一同唱起了《流星雨》,相当催泪。

 

 

중신망 북경 9월 4일발 소식; 3일 주효천과 한문문의 결혼식이 발리에서 거행되었다. 예전에 F4로 같이 활동했던 언승욱과 오건호가 뜻밖에 모습을 드러냈으며, 주유민은 아이를 돌봐야 하는 상황이라 어쩔 수 없이 참석을 못했으나 이미 축하 메시지는 보낸 상황. 결혼식 중간에 주효천과 언승욱, 오건호가 같이 <유성우>를 열창했는데, 이는 여러 사람의 눈물샘을 자극하기도 했다.

 

 

 

 

韩雯雯喂朱孝天吃甜汤(한문문이 주효천에게 티엔탕을 먹여주는 장면)

  

 

 

3日上午9:18分,身着喜袍的新郎朱孝天带领由好友、乐队兄弟、家人组成的兄弟团准时接亲。

  在迎亲的过程中一对新人深情对望、公主抱、亲密互动一个不落,韩雯雯还喂朱孝天喝甜汤的场面,更是让人羡慕不已。据悉,甜汤是新郎朱孝天颇费心思提前准备好的,一根面条两个汤圆的组合,不仅表达了新郎对新娘百分百的专一,还两人的真心。

 

3일 오전 9시 18분, 전통예복을 입은 주효천은 친구들과 밴드 멤버들 그리고 가족으로 구성된 손님들을 모시고 신부를 맞이하는 의식을 진행했다. 이 의식을 진행하는 과정에서 주효천 부부는 서로를 사려깊게 쳐다보았으며, 전통예복을 입은 한문문이 주효천에게 티엔탕(단맛이 나는 탕, 전통적으로 중국에서 결혼식 때 먹는듯)을 먹여주는 장면은 사람들의 부러움을 샀다. 소식에 따르면, 티엔탕은 주효천이 매우 신경써서 미리 준비한 것으로, 한가닥의 면과 두개의 새알심으로 구성되어 있는데, 이는 신랑이 신부에게 자신의 변치 않는 마음을 표현하는 것일 뿐 아니라 두사람의 진심 역시 담겨있다고.

 

 

朱孝天递交“保证书” (보증서 전달)

  

 

 

另外,接亲仪式上,朱孝天上交了保证书,保证将遵守新“三从四德”:老婆出门要跟“从”、老婆命令要服“从”、老婆讲错要盲“从”、老婆化妆要等“得”、老婆花钱要舍“得”、老婆生气要忍“得”、老婆生日要记“得”。

  朱孝天还向妻子保证,自己一定要做称职的好老公:家务活全包(包括丈母娘家的)、收入全交(包括灰色的)、老婆的话全听(包括发嗲的)、Shopping全陪(包括男性止步的)。

 

이 밖에, 신부를 맞이하는 의식에서 주효천은 한문문에게 보증서를 전달하였다. 여기에는 새로운 "三从四德(삼종지도와 사덕)"이 적혀 있었는데 내용은 다음과 같다; 아내 외출시 같이 "从"(동행하며), 아내의 명령에는 “从”(복종하며), 아내가 틀린 말을 해도 “从”(복종하며), 아내가 화장할 때 반드시 “得”(기다려야 하며), 아내가 돈을 쓸때도 “得”(아까워 하지 않으며), 아내가 화를 낼 때 “得”(참아야 하며), 아내의 생일은 반드시 “得”(기억해야) 한다.

주효천은 또한 좋은 남편이 되겠다는 맹세를 했다 ; 집안일 모두 전담(처갓집 집안일까지도), 수입도 모두 아내에게(알려지지 않은 돈까지도), 아내의 말은 무조건 경청(애교까지도), 쇼핑도 무조건 OK(남자들이 들어갈 수 없는 장소까지도).

 

* 인터넷 선진국인 우리나라에서, 아직도 블로그를 퍼갈때 출처를 남기지 않는 분들이 계십니다.

제발 본인이 올리신 글에 제 글의 블로그 이름과 인터넷 주소(URL)를 꼭 남겨주시길 부탁드립니다.

제가 비록 취미삼아 올리는 것이긴 하지만, 저도 제 시간을 투자해서 공들여 번역한 내용들입니다.

간곡히 부탁드립니다.

반응형
Comments