후웨이쩐의 중국어 공작실

[중국연예] 중국의 영화와 드라마, 한국에서 인기몰이(랑야방, 임진왜란 1592) 본문

중한번역/중국연예가 소식

[중국연예] 중국의 영화와 드라마, 한국에서 인기몰이(랑야방, 임진왜란 1592)

후웨이쩐 2016. 11. 4. 07:16
반응형

출처 : http://news.xinhuanet.com/ttgg/2016-11/03/c_1119842761.htm

 

 

中国影视剧在韩国迎来收视高潮

(중국의 영화와 드라마, 한국에서 인기몰이)

 

 

来源: 新华社     显示图片

  

 

 

 

 

 

新华社首尔11月3日专电(记者姚琪琳)2016年2月起,韩国电视剧《太阳的后裔》席卷中国。不过,不为许多中国剧迷所知的是,在此前几个月,中国电视剧《琅琊榜》也在韩国迎来了收视狂潮,其在韩国中华电视台播出时,创下了2015年的收视纪录;而同时在韩国社交媒体上,每分钟都会涌现出与《琅琊榜》相关的评论。

 

신화사 서울 11월 3일발 소식 ; 2016년 2월을 기점으로 한국 드라마 <태양의 후예>가 중국 전역에서 큰 인기를 얻었으나 많은 중국팬들이 모르는 한가지 사실이 있었다. 바로 몇달전 중국 드라마 <랑야방>이 한국에서 높은 시청률을 기록했다는 사실이다. 한국의 중화TV에서 방영된 <랑야방>은 2015년 최고 시청률을 기록했을 뿐 아니라 한국의 SNS에선 매 분마다 <랑야방>과 관련된 의견들이 실시간으로 올라왔다.

 

 

  《琅琊榜》的热播还带动了同名小说和游戏在韩国的走红及热销。有韩国媒体甚至将《琅琊榜》比为中国的《太阳的后裔》,以形容其在韩国红极一时的火爆程度。

 

<랑야방> 관련 소식이 앞다투어 나오면서 동명소설과 게임 역시 한국에서 큰 인기를 얻었다. 한 한국매체는 심지어 <랑야방>을 <태양의 후예>가 중국에서 얻은 인기와 비교하며 <랑야방>의 인기가 얼마나 높은지 보도하기도 하였다.

 

 

  为了让韩国观众第一时间观看到这部电视剧,韩国中华电视台早在《琅琊榜》在中国电视台上映之前,就与制片方达成了版权购买协议。《琅琊榜》2015年10月15日在中国首播结束,10月19日就在韩国上映。该片相关负责人对记者说,《琅琊榜》在韩国播出后好评如潮,种种数据都表明中华电视台的选择非常成功。

 

한국 시청자들의 본방사수를 위해 한국의 중화TV는 사전에 <랑야방>제작진에게 판권을 구매하기로 협의하였다. <랑야방>은 2015년 10월 15일 중국에서 첫 회가 방영된 후 10월 19일 한국에서 첫 회가 바로 연이어 상영되었다. 한 관계자는 <랑야방> 방영 이후 한국에서 호평 일색일 뿐 아니라 많은 데이터수치 역시 중화TV의 이번 선택이 얼마나 성공적인지 보여준다고 기자에게 밝혔다.

 

 

 

  据了解,以播放中国电视剧和综艺节目为主的中华电视台隶属于韩国最大娱乐企业——希杰集团的有线电视频道。中华电视台相关负责人告诉记者,早在2005年,中华电视台就注意到了中国武侠、动作和历史电视剧颇受韩国观众的喜爱,并以此为起点开始引进中国电视剧。除了《琅琊榜》外,电视剧《我可能不会爱上你》《卫子夫》等都是由该电视台引进韩国的,并在韩掀起了收视热潮。数据显示,中华电视台2015年年均收视率与5年前相比增加了435%,韩国观众对中国电视剧的热情在不断升温。事实上,近年来,为了迎合韩国观众对中国影视剧的喜爱,韩国OBS电视台、ChingTV、TVB韩国和武侠TV等频道都在播放中国节目或与中国合拍的影视剧。

 

중국 드라마와 예능프로그램 위주로 방영중인 중화TV는 한국 최대의 미디어 그룹인 CJ에 속한 유선방송채널이라고 알려져 있다.

중화TV 관계자는 이미 2005년에 중국 무협,액션 그리고 역사 드라마가 한국 시청자들에게 통한다는 사실에 주목, 이때부터 중국 드라마를 수입하기 시작했다고 밝혔다. <랑야방> 이외에도 <아가능부회애상니>(아무래도 당신을 사랑할 수 없을것 같아요)와 <위자부> 등도 중화TV를 통해 한국에 들어왔으며 아울러 한국에서 인기를 얻기 시작했다. 데이터에 따르면, 중화TV의 2015년 연평균 시청률은 5년전과 비교했을 때 435% 수직상승 했음을 보여주는데 이는 한국 시청자들의 중국 드라마에 대한 애정이 점점 높아지는 반증이다. 사실 근래들어 한국 시청자의 기대에 부응하기 위해 한국의 OBS, Ching TV, TVB한국 그리고 무협TV 등의 채널에서도 중국 프로그램과 중국과 합작한 영화나 드라마를 방영하는 중이다.

 

 

  

  

 

今年9月初,中韩合拍的5集纪录片式连续剧《壬辰倭乱1592》(中国称《万历朝鲜战争》)登陆韩国KBS电视台荧屏,并在中秋节黄金时段重播,收获了不俗的收视率和制作精良的口碑。  有韩国网友在影评中写道,这是2016年最期待的一部历史正剧,中韩合拍是这部剧最大的亮点之一。据了解,这部纪录片式连续剧的前三集由韩方拍摄,后两集由中方拍摄。韩国主要侧重还原海战,而中国侧重展现陆战,拍摄攻城略地的场面,两国拍摄团队都恰到好处地发挥了各自的优势。

 

 올해 9월 초 한중합작의 기록형식 5부작 드라마 <임진왜란 1592>(중국제목 : 만력조선전쟁) 는 한국의 KBS에서 방송되었고 또한 추석 황금시간대에 재방송되면서 비교적 높은 시청률과 좋은 평가를 이끌어냈다.

 한 한국의 누리꾼은 다음과 같이 평가를 내리기도 했다; 이 드라마는 2016년에 제작된 작품 중 가장 기대되는 정통 역사 드라마이며, 한중합작의 제작방식은 이 작품에 날개를 달아 주었다.

 <임진왜란 1592>의 앞 3부작은 한국에서 촬영하고 뒤 2부작은 중국에서 촬영했다고 알려졌다. 한국측은 해전을 실감나게 복원하는데 치중했고 중국측은 반대로 지상전에 공을 들였다. 양국의 촬영팀은 각자가 가진 장점을 발휘하여 더 좋은 작품을 찍는데 공헌했다.

 

  

中方拍摄团队发挥了拍摄历史正剧的丰富经验,力求突出细节和大场面的真实。据韩国媒体报道,剧中激烈的平壤攻城画面是在八一电影制片厂制作的与实物大小接近的摄影棚中完成拍摄的。此外,剧中表现碧蹄馆战役的取景地也在中国的影视基地。中国历史剧中独有的宏大规模和华丽的武打戏都在该剧中展现得淋漓尽致,全方位再现了明朝军队骁勇善战、大胜日军的著名战役——平壤大捷。不少韩国网友对中国拍摄团队的大场面戏给予好评。有网友评论说,第四集平壤大捷中的战争场面,尤其是爆炸戏让人印象深刻。而且第一次了解到平壤大捷这段历史,让人感慨万千。

 

 중국측 촬영팀은 정통 역사극을 오래 찍어온 풍부한 경험을 사용하여, 디테일은 살리고 모든 장면이 리얼하게 나오도록 하는 등의 노력을 기울였다. 한국매체의 보도에 따르면, 극 중 격렬했던 평양공성전은 중국의 81 영화제작소에서 제작된 것인데 이는 실물크기와 비슷하게 만들어진 세트장에서 촬영된 것이라고 한다. 이외에 벽제관전투 장면 역시 중국의 세트장에서 촬영되었다. 중국의 역사드라마가 자랑하는 거대한 스케일과 화려한 액션 모두 이번 드라마에 속속들이 적용되었으며, 평양전투에서 일본군에 대승하는 명나라와 조선군대의 용감한 위용 역시 전방위적으로 잘 재현해 냈다.  

 

많은 한국의 누리꾼들은 중국 촬영팀 특유의 거대한 스케일에 높은 점수를 주었다. 한 누리꾼은

제 4화 중에서 평양전투의 폭발장면이 가장 기억에 남고, 처음으로 평양전투라는 역사적 사실을 알게 되어 더욱 감격스럽다고 밝히기도 했다.

 

  

  韩国业内人士在分析近年来中国影视剧在韩国悄然走红的原因时指出,中韩两国文化交流源远流长,容易使观众产生共鸣是中国电视剧在韩国流行的文化基础,而近年来中国影视剧的制作水平和质量在不断提高,加上韩国人对中国的兴趣日益增加,成为中国影视剧在韩国越来越受欢迎的保证。

 

 

한 한국 방송업계 관계자는 최근 중국의 영화와 드라마가 점차 한국에서 인기를 얻는 원인을 다음과 같이 지적하였다; 한중 양국의 문화교류의 역사는 매우 유구하다. 이는 시청자로 하여금 쉽게 공감대 형성을 이끌어내어 중국 드라마가 한국에서 유행할 수 있게 하는 문화적 근간이 되어 준다. 또한 최근 중국 드라마의 제작수준과 품질 역시 지속적으로 향상되었을 뿐 아니라 한국인의 중국에 대한 흥미 또한 나날이 높아지는 추세이다. 이것은 중국 드라마가 한국에서 더욱 인기몰이를 할 수 있는 보증수표가 되어주고 있다.

 

 

* 인터넷 선진국인 우리나라에서, 아직도 블로그를 퍼갈때 출처를 남기지 않는 분들이 계십니다.

제발 본인이 올리신 글에 제 글의 블로그 이름과 인터넷 주소(URL)를 꼭 남겨주시길 부탁드립니다.

제가 비록 취미삼아 올리는 것이긴 하지만, 저도 제 시간을 투자해서 공들여 번역한 내용들입니다.

간곡히 부탁드립니다.

 

 

반응형
Comments