후웨이쩐의 중국어 공작실

[중국연예]武汉,你好吗(우한, 잘있니?) 본문

중한번역/중국연예가 소식

[중국연예]武汉,你好吗(우한, 잘있니?)

후웨이쩐 2020. 2. 4. 15:34
반응형

'武汉,你好吗'(우한, 니하오마) 라는 응원가를 후베이 출신 중국 연예인들이 모여 불렀네요. 

뮤비를 보니 왠지 넘 짠하고.... ㅠ 비록 중국에서 창궐한 바이러스지만... ㅠ 그래서 민폐국이라 불리는

중국이지만 ㅠ 우리 다 같이 이겨내보아요. 

 

 

 

글 잘 보셨다면 광고 한번 클릭해주고 가세용~~(굽신굽신)

물론 제가 좋아서 하는 번역이지만 클릭 한번이 큰 힘이 됩니다 ^^

 

뮤비 주소입니다.

https://haokan.baidu.com/v?vid=2313802442581671854&pd=bjh&fr=bjhauthor&type=video

 

《武汉,你好吗》歌曲及MV即将上线 用音乐给你力量和鼓舞!

1063

haokan.baidu.com

 

该曲由朱一龙、李现、常石磊、豆豆共同演唱,目的是用歌声为武汉加油。感谢武汉人民的巨大付出,未能相见的每一天,我们的心中满是牵挂,但这场硬仗需要我们共同面对,短暂的分别,定是为了他日更好的相见。加油武汉!

 

이 노래는 朱一龙(주이롱)、李现(리시엔)、常石磊(창스레이)、豆豆(또우또우)가 같이 부른 노래로, 우한을 응원하기 위해 만든 노래이다. 우한 시민들의 큰 희생에 감사.. 다시는 만나지 못할 하루 하루.. 그리고 우리 마음에 가득 찬 근심 걱정들... 그러나 이번 코로나 바이러스와의 격전에는 우리 모두의 노력이 필요하다. 잠깐의 이별.. 이는 모두가 더 나은 훗날 만나기 위한 것. 우한, 쨔요!(우한 화이팅!)

 

[가사]  

 

 

朱一龙:分手的时候 你成了我的牵挂

回来的路很远 心情拖沓

 

朱一龙(주이롱) : 이별의 시간, 당신은 나의 근심이 되었어요.

                      돌아오는 길이 매우 멀고 마음도 편치 않아요. 

 

李现:一次次打开 行囊中为你作的画

亲爱的撩动我 情不自禁的泪花

 

李现(리시엔) : 하나씩 열어봐요. 가방 안에 당신을 위해 그린 그림을요.

                  내사랑, 나를 설레게 하네요. 나도 모르게 눈물이 흘러요.  

 

常石磊:你好吗?你在哪?

陪你走的那条路 已断成天涯

 

常石磊(창스레이) : 잘 있어요? 어디에 있나요?

                         당신과 걸었던 그 길, 이미 끊어져 버려 먼 곳이 되었어요.

 

豆豆:你好吗?你在哪?

看不见听不见你的我 忐忑牵挂

 

豆豆(또우또우) : 잘 있어요? 어디에 있나요?

                      당신의 나를 볼 수도, 들을수도 없네요. 불안하고 걱정되요.

 

 

豆豆:默默无言 是心里藏了太多话

转过去的脸庞 掩盖心伤

 

豆豆(또우또우) : 아무말 없는 건, 마음에 너무 많은 말을 쌓아두었기 때문이겠죠.

                      돌려버린 얼굴로 마음의 상처를 감추려는 거죠.

 

常石磊:一次次冲动 多想把自己留下

和你一起 爱满山遍野的花

 

常石磊(창스레이) : 충동이 일 때마다 남고 싶어요.

                        당신과 함께 산과 들에 가득 핀 꽃을 사랑하고 싶어요.

 

 

李现:你好吗?你在哪?

昨夜我在梦中 还牵你的手回家

 

李现(리시엔) : 잘 있어요? 어디에 있나요? 

                  어젯밤 당신과 손잡고 집에 돌아가는 꿈을 꿨어요.

 

 

朱一龙:你好吗?你在哪?

难道我们的故事 只剩这副画

 

朱一龙(주이롱) : 잘 있어요? 어디에 있나요?

                      설마 우리의 이야기가 이 그림으로만 남은 건 아니겠죠.

 

 

合:你好吗?你在哪?

 

합창 : 잘 있어요? 어디에 있나요?

 

豆豆:看不见听不见你的我

 

豆豆(또우또우) : 당신의 나를 볼 수도, 들을수도 없네요.

 

合:盼春雨泪下

 

합창 : 봄비를 기다리며 눈물을 흘려요.

반응형
Comments