후웨이쩐의 중국어 공작실

[중국연예][중국신문번역] 한류스타, 중국 활동에 빨간 불 본문

중한번역/중국연예가 소식

[중국연예][중국신문번역] 한류스타, 중국 활동에 빨간 불

후웨이쩐 2016. 8. 19. 11:45
반응형

 

한국의 사드배치로 인한 한류스타들의 중국활동에 큰 제동이 걸린 것 같습니다.

신문에 따르면 9월부터 정식으로 실시한다고는 하는데, 관계부서에선 아직 확인된 바 없다고 합니다.

많은 스타들이 중국에서 활발히 활동하는 요즘, 이런 소식이 들려오니 참 안타깝네요.

출처 : http://sports.eastday.com/s/20160817/u1ai9644218.html

 

 

韩星中国捞金受阻 黄致列上节目被剪光

(한국 스타들의 중국 활동에 빨간 불, 황치열 방송분 모두 편집되다)


2016-8-17 05:57:31


来源:华西都市报 作者:任翔


    华西都市报讯 (记者 任翔) 之前盛传的“限韩令”,似乎并不是空穴来风。就在上周播出的某综艺节目中,今年开始在中国走红的韩星黄致列作为嘉宾参加。不过在播出的节目中,观众发现黄致列的镜头被大量删减。删到什么程度?只给了两三次出场机会,而且还全是侧面和背影。即使实在减不掉的正面镜头,也采用虚化处理掉。节目播出之后,外界猜测有可能正是受到“限韩令”的影响。


현재 널리 알려진 "한한령"(한류제재조치) 조치가 헛소문만은 아닌 것 같다. 지난주 방송된 모 종합프로그램에 올해부터 중국에서 큰 인기를 누리기 시작한 한류스타 황치열의 방송분이 있었다. 그러나 본방송에서 황치열의 출연분이 대부분 편집된 것을 발견할 수 있다. 도대체 어느정도까지 편집된 것일까? 두세번 정도 얼굴을 비췄을 뿐, 대부분 측면이나 배경으로만 나왔을 뿐이다. 정면이 어쩔 수 없이 나와야 하는 장면에서는 모자이크 처리가 되버렸다. 방송 이후, 이는 "한한령" 때문이라는 조심스런 추측이 나왔다.




    在8月初,曾传出“限韩令”的消息,具体内容主要包括4项:“韩国人气偶像组合禁止在中国活动”、“韩国偶像不允许开展1万人以上的公演”、“新规定韩国文化事业公司禁止投资”及“包括事前制作相关合作项目禁止”,但已审核过的活动项目不在范围内。传出将从9月1日开始正式实行,但对于这份网传的内容的真实性,相关部门并没有进行证实。


8월초 "한한령" 조치가 내려졌다는 소식이 들려왔는데, 주요 내용은 아래 4가지와 같다 ;

"한국의 인기아이돌그룹의 중국활동을 금지한다"

"한류스타는 공연할 때 1만명 이상의 관객이 관람하는 것을 불허한다"

"새로 규정된 한국문화사업회사의 투자를 금지한다"

"사전제작을 포함한 이와 관련된 협력 프로젝트를 금지한다"

그러나 이미 심사를 통과한 활동엔 지장이 없다. 9월 1일부터 정식으로 실시 될 것이란 소식은 들려오지만, 인터넷을 통해 알려진 이번 내용이 사실인지 아닌지는 관련부서에서 확인되지 않고 있다.




    网友倒是提前为禁令算了一笔账,称将有53部戏、42位韩星受到影响。目前韩星张东健也正在深圳拍摄电视剧《我曾爱过你,想起就心酸》,合作对象包括郭雪芙、任容萱、唐艺昕等,预计8月下旬杀青。据工作人员透露,张东健仍照常拍摄,但现场并没有讨论过“限韩”的话题。 

 

중국 누리꾼들이 먼저 "한한령"이 적용됐을법한 배우와 드라마 명단을 추측했는데, 그 내용에는 53편의 드라마와 42명의 한류스타의 이름이 올라와 있다. 현재 한류스타 장동건이 심천에서

《我曾爱过你,想起就心酸》(사랑했던 당신을 생각하면 가슴이 아파요)란 드라마를 찍고 있는데, 郭雪芙(곽설부)、任容萱(임용훤)、唐艺昕(당예흔)등과 같이 출연하고 있으며 8월 하순 촬영이 완료될 예정이다. 관계자에 따르면, 장동건은 평소와 같이 촬영에 임하고 있으며, 현장에서는 "험한"에 대한 화제는 올라오지 않는다고 전했다.

 

 

 

*제 개인적인 해석입니다. 틀린 부분이 있을 수 있습니다.

 

* 인터넷 선진국인 우리나라에서, 아직도 블로그를 퍼갈때 출처를 남기지 않는 분들이 계십니다.

제발 본인이 올리신 글에 제 글의 블로그 이름과 인터넷 주소(URL)를 꼭 남겨주시길 부탁드립니다.

제가 비록 취미삼아 올리는 것이긴 하지만, 저도 제 시간을 투자해서 공들여 번역한 내용들입니다.

간곡히 부탁드립니다.

 

 

 

 

반응형
Comments