후웨이쩐의 중국어 공작실

[한국경제] 삼성이 무너지면, 한국은 어떻게 될까? 본문

중한번역/한국시사

[한국경제] 삼성이 무너지면, 한국은 어떻게 될까?

후웨이쩐 2016. 10. 13. 18:28
반응형

중국뉴스를 보다가 이러한 제목이 있길래 가져와봤습니다.

제목부터가 한국인의 흥미를 끄는 요소가 많아서요..

중국인이 썼지만, 정말 정리를 잘해뒀네요.

 

 

출처 : http://finance.qq.com/a/20161012/042004.htm#p=1

 

如果三星倒了,韩国将会怎么样?

(삼성이 무너지면, 한국은 어떻게 될까?)

公司报道腾讯财经繁玲

2016-10-12 18:08

 

 

三星“电池爆炸”事件发酵长达一个月之久后,10月11日,三星电子在其官网发布声明,要求全球运营商和合作经销商停止Galaxy Note7手机的销售,并建议Note7用户停止使用该产品,保持手机关机状态。三星一咳嗽,韩国就感冒,Note7的“炸机”事件,对三星对韩国影响如何呢?

 

(삼성의 '배터리 폭발' 사건이 한달을 넘어가는 현재, 삼성전자는 10월 11일 공식 홈페이지에 다음과 같이 성명을 냈다; "전세계 통신사와 판매협력업체는 Galaxy Note7 휴대폰 판매를 중단하고, 아울러 Note7 사용자들 역시 본 상품 사용을 중지하고 제품을 꺼두길 요청한다."

삼성이 기침하면 한국은 감기에 걸린다고 했던가. Note7의 '폭발' 사건이 삼성과  한국에 미치는 영향은 어느정도일까?)

 

 

 

 

 韩联社11日称,三星本对新旗舰手机Note 7寄予厚望,但该款手机反而给三星公司带来“巨大灾难”。路透社称,三星将彻底废止Note 7手机,转向开发后续机型,以阻止该手机问题对三星财务及商业信誉造成严重伤害。

 

(한국 연합뉴스는 11일, 삼성측이 본래 새로 출시된 Note7에 큰 기대를 걸고 있었으나 오히려 Note7이 삼성에 커다란 역풍을 몰고 왔다고 보도하였다. 영국의 로이터 통신은  Note7이 삼성의 재무와 신용도에 심각한 영향을 끼치는 것을 미연에 방지하기 위해, 삼성이 앞으로 Note7 휴대폰을 단종시키고 새로운 후속모델을 개발할 것이라고 보도하였다.)

 

 

 

受全球停售停产和扩大召回等消息影响,11日,三星电子股价暴跌8.04%,创下2008年以来的单日最大跌幅。受三星拖累,韩国股市当天下跌1.21%,收于2031.93点。

 

(전세계적인 생산중단과 판매중단 그리고 리콜확대라는 소식을 접한 이후, 11일 삼성전자의 주가는 2008년 이후 단일기록으로는 최대 낙폭인 8.04% 폭락했다. 삼성전자의 주가폭락으로 한국의 코스피시장은 당일 1.21% 하락한 2031.93포인트를 기록했다)

 

 

 

 韩国《中央日报》11日报道称,Note7全面停产,这或许会给三星和韩国经济带来不小的负面影响。三星电子在2013年创造了历史最高业绩后,从2014年起营业收益大幅减少,从那时起就预告了危机。三星电子的销售在韩国经济中所占的比重达13.8%,大大超过主要发达国家主要企业的销售所占的比重。如果三星动摇,韩国经济也会动摇.

 

(한국의 <중앙일보>는 11일, Note7의 전면적인 생산중단은 아마도 삼성과 한국경제에 부정적인 파장을 일으킬 것이라고 보도하였다. 2013년 삼성전자는 역사상 최고 실적을 달성하였으나 2014년부터 영업이익이 크게 감소하기 시작, 이때부터 삼성의 위기가 예고되었다. 삼성전자의 매출이 한국경제에서 차지하는 비중은 13.8%에 달하는데, 이는 주요 개발도상국들의 대기업들이 차지하는 비중을 크게 웃도는 수치다. 만약 삼성에 문제가 생기면 한국경제에도 커다란 영향을 미치게 되는 것이다)

 

 

 

 

据韩国媒体BusinessKorea之前的报道显示,2012年,三星集团的营收占整个韩国GDP的23%,三星与现代汽车的总盈利占全国GDP的35%,该比例在2008年为23.1%。根据时代周报,截至10月10日,三星电子总市值达到230万亿韩元,占韩国综合股价指数总市值的13%。三星这轮挫折带给韩国经济的巨大伤害不容忽视.

 

(얼마 전 한국의 BusinessKorea는 2012년 삼성그룹의 영업수익이 한국 전체 GDP의 23%이며, 삼성과 현대자동차의 총 이익을 합하면 전국 GDP의 35%나 차지한다고 밝혔다. 그러나 2008년에는 이 비율이 단지 23.1%였다고 보도하였다. 한편 시사주간은 10월 10일까지의 삼성전자 총 시가총액이 230조에 달하는데 이는 한국종합주가지수 총 시가총액의 13%에 달한다고 보도했다. 삼성의 이번 배터리 폭발사건이 한국경제에 가져온 커다란 손실을 절대 쉽게 볼 수 없는 이유다)

 

 

 

韩国作家金英夏在2014年撰文这样描述三星帝国:三星是“财阀”(chaebol)最好的例子。这是一种规模巨大的家族企业集团,在韩国战后从一个贫困国家跃升为经济龙头的历程中,财阀引领经济发展的成就值得嘉许。在一连数届威权政权的支持之下,财阀蓬勃发展,政府向它们给予了慷慨的税收优惠,并保护它们免受外国对手的竞争.

 

( 2014년 한국의 김영하 작가는 삼성제국을 다음과 같이 묘사했다 ; 삼성은 '재벌'의 가장 좋은 예이며, 이들은 거대한 규모의 가족경영그룹 중 하나이다. 한국전쟁 이후 빈곤했던 한국이 일약 경제대국으로 발돋움하는 과정 중 재벌이 경제발전을 위해 이룬 업적은 칭찬받을 만 하다. 수차례 존재했던 권위주의 정부의 지지아래 재벌은 눈부신 발전을 이뤘으며, 정부는 재벌에게 각종 세제혜택을 주었을 뿐 아니라 보호주의 정책을 시행하여 외국기업과의 경쟁에서 배제시켜 주었다)

 

 

 

1938年3月1日,三星创始人李秉哲(Byung Chull Lee)在韩国大丘市创立了“三星商会”。在20世纪60年代后期,三星的主要业务覆盖了酿造、纺织、建筑、造船、化工、石化等领域,成为韩国工业建设的中坚力量。1969年,子公司三星电子成立.

 

(1938년 3월 1일, 삼성의 창업자 이병철 회장은 대구에서 '삼성상회'를 개업했다. 20세기 1960년대 후반 삼성의 주요 사업부문은 양조/방직/건설/조선/화학/석유화학 등을 막론했으며, 한국의 공업건설부문에서 가장 큰 영향력을 발휘하는 회사가 되었다. 1969년엔 자회사인 삼성전자가 설립되었다)

 

 

60年代,三星上演继承者们乱战。长子李孟熙作为公司代理人却很快开始排挤父亲的亲信。1966年,三星曝出糖精走私丑闻,李秉哲被迫辞职,次子李昌熙则被捕入狱。李昌熙出狱后,给青瓦台上书,罗列了李秉哲的诸多罪状,也加入了与父兄夺权的战团,李家因此监禁了李昌熙,人称“隐居的皇太子”。图为三星商会.

 

(60년대에 삼성에서는 후계자간의 분쟁이 일어났다. 장남 이맹희씨가 회사의 후계자역할을 했으나 아버지 이병철의 측근에서 밀려나게 되었다. 1966년 삼성은 사카린을 밀수했다는 추문에 휘말리며 이병철 회장은 자리에서 물러나고 차남 이창희씨가 구속되었다. 출소한 이창희씨는 청와대에 아버지 이병철의 수많은 죄목을 나열한 진정서를 올렸으며 또한 부친과 형제들간의 권력싸움에 뛰어들었다. 이로 인해 가족들에 의해 감금된 이창희씨는 ' 은둔의 황태자'라 불렸다. 위 사진은 당시의 삼성상회를 찍은 것이다)

 

 

 

这一事件还导致李秉哲怀疑长子在其中的推波助澜,不仅逐步收回其经营权,而且以李孟熙患妄想症之名欲将其关入精神病院。在这样的情况下,李健熙作为仅剩的可以信任的儿子,才被确定为继承人.

 

(사카린 밀수사건으로 인해 이병철 회장은 장남인 이맹희씨가 일부러 사건을 조작한 것이 아닌가 하는 의심을 갖게 되었다. 이병철 회장은 이맹희씨가 갖고 있던 경영권을 조금씩 거둬들였을 뿐 아니라 망상증을 이유로 정신병원에 입원하도록 종용하였다. 이런 상황에서 이건희 회장만이 믿을만한 아들로 남게 되면서 삼성의 후계자로 확정되었다)

 

 

 

1987年,执掌三星近50年的李秉哲先生去世,其子李健熙接任董事长。次年,在三星成立50周年的庆典上,这名新任董事长号召进行“第二次创业”,决定重组三星的业务架构,希望将三星打造成全球排名前5位的电子产品生产企业。图中为李健熙。

 

(1987년 근 50년동안 삼성을 지배했던 이병철 선생이 사망하고 아들 이건희씨가 대표이사로 취임하였다. 그 이듬해 삼성 창립 50주년 축하행사에서 새로 취임한 이건희 회장은 '제 2의 도약'이란 구호를 외치며 삼성의 사업구조를 새로 짜기로 결정하였다. 앞으로 삼성이 전세계에서 5위안에 드는 전자상품 생산기업이 되기를 희망하면서. 위 사진 가운데 이건희 회장)

 

 

 

李健熙将公司的电子和半导体业务合并为“三星电子”,最大限度地整合技术资源来开发增值产品。通过制定周密的计划,缩减资金和人力成本,三星逐渐凭借极具“性价比”的产品增强竞争力.

 

(이건희 회장은 회사의 전자와 반도체 사업을 합병하여 '삼성전자'라 명명하고, 최대한도로 통합조정한 기술을 바탕으로 한 부가가치제품을 개발하기 시작하였다. 주도면밀하게 만들어진 계획을 통해 자금과 인력자본은 축소시키고 기술력은 더 높인 '가성비'를 갖춘 상품을 만들어 점차 경쟁력을 높이게 되었다)

 

 

 

韩国人一生无法避免三件事:死亡、税收和三星。三星对韩国影响有多大呢?2012年美国《华盛顿邮报》这样描述三星:三星集团在韩国的影响力几可敌国,已经凌驾于法律和政府之上。面对推动了韩国经济崛起的三星,韩国人民却是又爱又恨。

 

(한국인이 살아가면서 이 세가지는 절대 피할 수 없다고 한다; 죽음, 세금 그리고 삼성. 삼성이 한국사회에 미치는 영향은 얼마나 클까? 2012년 미국의 <워싱턴포스트>지는 다음과 같이 삼성을 묘사하였다; "삼성그룹이 한국에 미치는 영향력은 실로 막대하며, 이미 법과 정부를 넘어선 상태다. 한국경제발전의 원동력이 된 삼성과 한국인의 관계는 한마디로 애증의 관계가 아닌가 싶다")

 

 

 

三星在韩国构筑了一个无所不包的帝国,有些韩国人说,现在他们已经生活在一个只有三星的世界当中,用三星发行的信用卡购买三星生产的电视机,摆放在三星建造的公寓里,看三星旗下棒球队的比赛.

 

(한국에 무소불위의 제국을 세운 삼성에 대해 몇몇 한국인들은 다음과 같이 이야기한다; 지금 한국인들은 삼성만 있는 세계에서 살고 있는 것 같다. 삼성이 발행한 신용카드로 삼성에서 생산한 TV를 사고, 삼성이 건설한 아파트에서 생활하며, 삼성 야구팀의 경기를 관람한다고)

 

 

目前,三星正处于改革与交班的紧迫关口。2016年5月3日据韩联网援引知情人士的话称,三星电子董事长李健熙(Lee Kun-hee)情况稳定,到5月11日李健熙因为心脏病已经入院2年了,病情至今仍扑朔迷离。9月12日,三星董事会宣布任命李健熙之子李在镕出任执行董事,负责公司经营。作为临危受命的“富三代”,除了解决眼下的“爆炸门”,李在镕还面临多个维度的难题。

 

(현재 삼성은 개혁과 교체라는 긴박하고 중요한 길목에 서있다. 2016년 5월 3일 연합뉴스에서는 내부사정을 아는 관계자의 말을 빌어 다음과 같이 보도하였다; "삼성전자 이건희 회장의 상태는 현재 안정적이다. 5월 11일자로 이건희 회장이 심장병으로 입원한지 만 2년이 되며, 병의 상태는 아직 명확하지 않다"

9월 12일 삼성 이사회는 이건희 회장의 아들인 이재용씨를 이사대행으로 임명하였으며, 회사경영 또한 책임지도록 하였다. 위험하고 불안정한 시기에 임명된 '재벌3세'는, 목전의 '배터리 폭발사고' 를 해결해야 할 뿐 아니라 여러 난제들도 풀어나가야 하는 임무도 맡았다)

 

 

据路透首尔10月12日消息, 三星电子(005930.KS)周三将第三季营业利润初估值从7.8万亿韩元下调至5.2万亿韩元(46.6亿美元),受该公司将盖乐世Note7智能手机下市影响。三星电子在呈送给监管机构的文件中,亦将7-9月营收预估从上周预计的49万亿韩元下调至47万亿。

 

(영국 로이터 통신의 10월 12일 보도에 따르면, 삼성전자(005930.KS)는 수요일 제3분기 영업이익수치를 7조 8천억원에서 5조 2천억(46.6억달러)로 하향조정했으며 이는 갤럭시노트7의 영향때문으로 분석했다. 삼성전자가 규제기관에 보낸 문서에 따르면, 7-9월의 잠정 매출액이 지난주 49조원에서 이번주 47조원으로 2조원 하락했다)

 

 

 

 

从三星本身的处境来看,一方面,韩国国内的政治和政策正酝酿在一定程度上削弱财阀。另一方面,过去三星集团在如今已无可避免走到竞争的红海中,过度倚重三星电子的三星集团,如何布局新的增长点,站上时代变革的风口避免被淘汰,成为一道新的命题。后李健熙时代的流年不利与临危受命,对于少帅李在镕而言,是危局也是时机.

 

(삼성 자체가 처한 상황에서 보자. 첫째,  한국 국내의 정치와 정책이 성숙되어 가면서 재벌에 어느정도의 타격이 가해진 것이 원인이 될 수 있다. 둘째, 과거의 삼성그룹은 현재 절대 피할 수 없는 글로벌 경쟁의 소용돌이에 휩싸여 있다. 삼성전자에 과도하게 치중되어 있던 삼성그룹이 어떻게 새로운 성장동력을 찾아낼 것인지 그리고 급격히 변화하는 시대의 흐름앞에서 어떻게 도태되지 않을 것인지가 새로운 명제로 대두되었다. 이건희 회장 이후의 시대가 비록 순조롭지 못하고 불안정하긴 하지만 이재용 삼성전자 부회장은 위기가 곧 기회라고 말한다)

 

 

 

 

 

 

三星之外,韩国排行第五的财阀辛氏家族乐天集团最近也不太平。对,就是那个韩国旅游买买买的大本营乐天。8月底,韩国乐天集团的副会长李仁源在首尔的一片小树林里自缢身亡,惊动了乐天内外,因为他自杀当天正准备就乐天非法集资案接受调查。这个家族里发生的事情比韩剧还要精彩,儿子赶老爹下台,老妈帮打群架......回复“乐天”到微信号wanzhuandaxiaofei,我们细细聊。

 

(삼성 이외에도, 한국 재계 5위의 재벌기업인 롯데그룹 또한 평탄치 않은 시간을 보내고 있다. 그렇다, 바로 한국여행 갔을때 항상 가는 롯데면세점이 있는 그 롯데 말이다. 8월 말, 한국 롯데그룹의 이인원 부회장은 서울의 한 숲속에서 목을 매어 자살했다. 이 일은 롯데그룹 안팎으로 큰 동요를 일으켰는데, 그 이유는 그가 자살한 당일 롯데의 불법 비자금 조성에 관해 조사를 받을 예정이었기 때문이다. 롯데 일가족에게 일어난 일들은 한국의 드라마보다 더 다채로운데, 아들이 아버지를 밀어내고 어머니가 패싸움을 도와주고..... )

 

 

责任编辑:jackyjin
 

 

 

 

 
 
 
 

 

* 인터넷 선진국인 우리나라에서, 아직도 블로그를 퍼갈때 출처를 남기지 않는 분들이 계십니다.

제발 본인이 올리신 글에 제 글의 블로그 이름과 인터넷 주소(URL)를 꼭 남겨주시길 부탁드립니다.

제가 비록 취미삼아 올리는 것이긴 하지만, 저도 제 시간을 투자해서 공들여 번역한 내용들입니다.

간곡히 부탁드립니다.

 

 

 

 
 

 

 

 

반응형
Comments