후웨이쩐의 중국어 공작실

[중한번역][중국신문번역] 아이들의 먹거리가 더욱 건강할까? 본문

중한번역/중국시사

[중한번역][중국신문번역] 아이들의 먹거리가 더욱 건강할까?

후웨이쩐 2016. 8. 19. 12:04
반응형

 

话实说童食品更健康?宝贝中的


2016060208:37  源:人民-食品


导读:六一节刚过,不长们对于自家宝贝健康的心却是始如一,在生长发育的重要段,需要家的注意和关爱。生活中,家长们往往听到各式各法。在法中,些是符合科道理的,些又是一知半解、误传误信的?


食品更健康?宝贝中的那些言是是假


먹거리에 대해 말하다 ; 아이들의 먹거리가 더욱 건강할까? 어린이 성장에 관한 각종 소문들


6.1 어린이날이 어제부로 지나갔지만, 부모들의 자식건강에 대한 관심은 여전히 뜨겁다. 유아와 어린이들은 중요한 성장단계에 있으므로 부모들의 관심과 사랑이 더육 필요하다. 부모들은 종종 먹거리에 대한 각종 소문들을 접하고는 하는데, 이런 소문들 중 어떤 것이 과학적인지 아닌지 현명한 판단을 내려야 한다.


아이들의 먹거리가 더욱 건강할까? 어린이 성장에 관한 각종 소문들

的食品比其他食物更健康?根据《人民日道,中国农业食品院博士范志红说,我目前2以上童的童食品准,童食品只是企自己造的念,其他同类产品相比,其通常有外上和体上的差。比如牛奶牛奶的区别,是加了糖或蜂蜜,味更量更高、包装更小。家大可不必因童二字而受到特吸引,具体差看包装上的配料表和营养成分表。

어린이(아동)이라고 표시되어 있는 먹거리가 일반 제품보다 더 건강한 것일까? 인민일보의 보도에 따르면, 중국농업대학의 범지홍 식품학 박사는 중국은 현재 2세 이상 아동에 대한 식품기준이 따로 정해져 있지 않다고 말한다. 어린이식품은 단지 기업 자체적으로 만든 개념일 뿐 다른 동일한 제품들과 비교했을 때 제품외관과 부피만 다르다고 지적하였다. 예를 들어, 어린이우유와 일반우유의 차이는 당이나 꿀의 함유여부와 강한 단맛, 높은 열량 그리고 제품 크기에 있다고 하였다. 부모들께서는 아동이란 두 글자에 절대 현혹되지 마시고 꼭 포장에 적힌 재료와 영양성분을 꼼꼼히 따져보시길 바란다.


范志红举例,某个儿童酸奶的水化合物含量是13.5%,而大部分酸奶的水化合物含量是11%—12%这说外多加了糖。看配料表也能发现牛奶中是不加糖和蜂蜜的,而童牛奶的配料表中如果有蜂蜜等味原料,就是用吸引孩子。

범지홍 박사는 A라는 어린이요거트(베이비요거트)의 탄수화물 함유량은 13.5%이고, 다른 대부분 요거트의 탄수화물 함유량은 11-12%인데, 이는 어린이요거트에 더 많은 당이 첨가됐음을 의미한다고 하였다. 재료표를 보더라도 알 수 있듯이, 일반우유에는 당이나 꿀이 첨가되지 않았으나 반면 어린이우유에 꿀과 같은 단맛을 내는 재료가 들어가 있다면, 이는 단맛으로 아이들을 유혹하기 위함이다.


念食品往往添加一些适合童味喜好的味道,但通过调增加童食欲,只会让孩子对调味的依性越越强。范志红认为,如果自小就入口味重的食,大后往往以控制的需求量,增高患病风险

사실 어린이 식품에는 종종 아이들의 입맛에 맞는 재료를 첨가한다. 그러나 이런 식으로 맛을 인위적으로 조절하여 아이들의 입맛을 길들인다면 아이들의 조미료에 대한 의존도만 높아질 것이다. 범지홍박사는 어릴 때부터 이러한 자극적인 맛에 노출된다면 어른으로 성장한 이후 짠맛이나 단맛에 대한 조절능력이 떨어져 각종 질병에 걸릴 확률이 높아질 것이라 생각한다.

们认为念食品应严审查营销噱头对于孩子的健康有害无益。北京院保健中心主任莉表示,念食品应该准,其添加、保期等要求应该专门检验


전문가들은 어린이 식품에는 반드시 엄격한 기준을 적용하여야 하며, 이러한 꼼수로 어린이 제품을 판매하는 것은 아이들의 건강에 백해무익하다고 지적한다. 북경아동병원보건센터의 유리 주임은 어린이 식품은 반드시 국가가 정한 기준이 필요하며, 첨가제나 유효기간 등에 대해 더욱 엄격한 관리가 요구될 뿐 아니라 전문적인 관리감독기관의 필요성을 역설하였다.

*제 개인적인 해석입니다. 틀린 부분이 있을 수 있습니다 ^^​

http://shipin.people.com.cn/n1/2016/0602/c85914-28405309.html

 

* 인터넷 선진국인 우리나라에서, 아직도 블로그를 퍼갈때 출처를 남기지 않는 분들이 계십니다.

제발 본인이 올리신 글에 제 글의 블로그 이름과 인터넷 주소(URL)를 꼭 남겨주시길 부탁드립니다.

제가 비록 취미삼아 올리는 것이긴 하지만, 저도 제 시간을 투자해서 공들여 번역한 내용들입니다.

간곡히 부탁드립니다.

 

반응형
Comments